Want less words, more pics?

Check out all of the uploaded pictures by clicking here.

Monday, April 16, 2012

Trying to remember some German

One of the fun things about being in Austria and Germany has been the spontaneous recall of random German I learned 35+ years ago in Gymnasium (high school) and Hochschule (college).  It's weird what comes back.  Frau Gochenauer/Piaza (my first German teacher in high school, before/after marrying an Italian):  I think she would be proud.  She taught us the first verse of the following song, but I could conjure it up even though it's been over 40 years now.

Die Lorelei (if you care, use Google Translate and figure it out)

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt'ge Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Lorelei getan.

She taught us another song in German 1 (much simpler):

Mein hut ihr hat drei ecken
Drei ecken hat meih hut
Und hat ihr nicht drie ecken
Dan ist er nicht mein hut.
(Translation:  "my hat has 3 corners, 3 corners has my hat, and if it doesn't have 3 corners, it's not my hat."  Profound.)

Yesterday, I was walking toward Maria Theresien Strasse from our hotel and I pass a woman standing on the corner, bellowing out "mein hut, ihr hat drei ecken." 

And she wasn't even in my German 1 class.

No comments:

Post a Comment